Топ-5 сленгов бизнеса, с которыми вам стоит распрощаться

Если обратиться к любой энциклопедии, то понятию сленга там будет дано следующее определение: «Жаргон, использующийся в определенной среде». Вы тоже его используете для неформального общения? Бизнес-среда также имеет свои жаргонные выражения. Но сленг упрощает и ухудшает язык. Мы расскажем, как заменить и исключить жаргонизмы. Поверьте, ваши тексты для клиентов станут лучше.

Эффект полного погружения — игра на чувствах клиентов

Популярная еврейская пословица гласит: «Самое большое расстояние — до кошелька покупателя». Чтобы его сократить используется специальные приемы. «Эффектом полного погружения» маркетологи показывают, что продукт создает особую атмосферу. От его использования клиент получает особые ощущения.

Выражение «Эффект полного погружения», пришедшее из виртуального мира, сегодня набило оскомину. Чтобы пресс-релизы вашей компании были не слишком пафосными, лучше от него отказаться.

Экосистема — украденный у биологии термин

Экосистема — это совокупность обитающих вместе организмов. Кстати, термин вошел в обиход еще в 30-ых годах прошлого века. В конце 90-ых его стали применять к бизнесу. Теперь под этим термином понимают структуру компании, состоящую из множества элементов, взаимодействующих друг с другом.

Популярность экосистем пришлось на развитие digital. Сегодня даже небольшие компании гордятся тем, что строят вокруг своих продуктов собственные экосистемы. Но, неужели нельзя придумать слово, которое не будет отдавать биологией.

Лидер мнения — когда эксперта уже мало

При продвижении товаров и услуг маркетологи обращаются к лидерам общественного мнения. Это популярные люди, к словам которых прислушиваются. Но, выражение «лидер мнения» не всегда уместно. Чтобы ваши пресс-релизы отличались от конкурентов в лучшую сторону, замените «лидера мнения» на эксперта или специалиста. Теперь ваши тексты или видеоролики будут использовать меньше сленга.

Кейс — это чемодан для документов

Английское слово «case» уходит корнями к латинскому «casus» (Благоприятный случай). Сегодня трудно встретить текст о компании, где при упоминании ее достижений не упоминаются положительные кейсы.

Но, давайте вернем этот термин чемодану с документами. На русском лучше говорить «случай из практики». Да, место термина будем использовать целое выражение. Но, согласитесь, неуместно читать: «Наша компания имеет множество положительных кейсов» в тексте, ориентированном на представителей старшего поколения или людей, далеких от делового мира.

Тимбилдинг — командообразование с американским акцентом

Крепкая команда — это основа процветания любой компании. Существует ряд мероприятий, позволяющих улучшить неформальное взаимодействие в коллективе. Они помогут выявить лидеров из числа сотрудников и научить команду решать задачи сообща. Тимбилдинг — термин, образованный из двух английских слов «team» (команда) и «building» (сооружать). Но, гораздо приятнее русскому слуху «командообразование». Зачем использовать сленговые термины, если есть слова, понятные вашим клиентам? Кстати, общению с клиентами мы посвятили отдельную статью.

В любой среде есть слова и выражения, которые используют ее представители. Но, бизнес проник во все области жизнедеятельности. Поэтому на бизнес-сленге выражаются далеко за пределами делового общения. Чтобы не засорять жизнь ненужными терминами, пользуйтесь русскими аналогами. На каждое сленговое выражение можно подобрать подходящий по значению русский термин. Соблюдайте культуру родного языка.

10.07.2023
#сервис

* Приобретение телефонных номеров возможно только после верификации личности по паспорту гражданина РФ и заключения договора оказания услуг связи.